设为首页收藏本站
扫描小程序二维码发布信息

天府生活网

 找回密码
 注册
搜索
城市大秀场
查看: 2552|回复: 0

成都地铁现指示牌英文错误 饭店英文拼成了hotle

[复制链接]
发表于 2014-4-26 10:28:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

102525796.jpg
英文出错的地铁路牌

四川新闻网(微博)成都4月25日讯(记者 何雪 摄影报道)今晨,网友向四川新闻网(微博)报料,地铁1号线锦江宾馆出口指示牌上的岷山饭店下面的英文翻译呈现印刷错误:将“饭店”的英文“hotel”拼成了“hotle”。

随后,四川新闻网(微博)记者向成都地铁(微博)公司反映了该状况,并赶到现场查看。记者发现,呈现该拼写错误的指示牌共有三块,指示牌下面浮起的水印显现的是正确拼写的“hotel”,而比较显眼的白色字样却是有误的“hotle”。

地铁公司收到四川新闻网(微博)的反映后,随即联络厂家重新印刷,及时地纠正了这个“小乌龙”。今(25)日下午2点45分,拼写正确的英文“hotel”曾经重新贴上了指示牌。

新闻链接

各地指示牌英译乌龙多

2014年1月22日,山东惊现拼音英文混用的雷人指示路牌,迎春大街被翻译成“ying chun da street”。

2013年4月11日,辽宁旅顺南路指示路牌将黑石礁的“石”字的英文“STONE”,错拼成“STONG”(词义为姓氏或“强壮的”),大连黑石礁活生生变成了黑强壮。

2013年3月19日,福建莆田胜利路东岩山公园公厕英文“toilet”拼成了“torlet”,看得外国游客一头雾水。

 

                                                  

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表